In the labyrinth of love, we dance on shards,
An unsafe relationship, where passion guards.
Our hearts entwined, a dangerous affair,
Fragile emotions, suspended in the air.
Bound by desire, we crave the forbidden,
Like a wildfire raging, our souls smitten.
Beneath the moon's gaze, we share stolen kisses,
A clandestine union that passion dismisses.
Yet, in this abyss, we find no solace true,
For danger lurks in every rendezvous.
Deception's embrace, a treacherous blend,
Leaving us vulnerable, hearts on the mend.
We tiptoe on razors, with trembling desire,
Knowing that our love will soon expire.
An unsafe relationship, a thrill and a fright,
We dance on the edge, embracing the night.
But deep down we know, this love cannot sustain,
A foundation of secrets, built upon pain.
So we release our grip, let go and depart,
For an unsafe relationship can't mend a broken heart.
James, Despite your Recent Rise to the Ranks of Renowned poets, I think you may want to review your use of an apostrophe in your title. Maybe? bri
You are usually right Bri, but what the heck, I can't read a book now a days without finding numerous typos in nearly every book I read.. Your friend, James.
The last line is a clincher. 'clincher definition: 1. something that helps someone make a decision' AND 'A clincher sentence is a concluding sentence reinforcing your key message.' (cont.)
James, I gave five stars, but, though you STRONGLY hinted at it, I believe you did NOT give me specific reasons why affair was not 'safe'.
This peculiar topic needs deep thinking. Many congratulations! !
Great poem, the last stanza say's it all, it has a wisdom all of its own.
Great poem, James, but Bri is correct. You should remove the apostrophe in the title.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
(cont.) BUT AN 'unsafe relationship' may be 'better than no relationship' OR IT MAY SEEM SO. bri ;)