Yama continues:
" O Nachiketaa! It is so important
To conquer all senses and
To destroy all desires in the mind.
Once you rise above the restless mind,
Firmly refusing to be a slave of the senses,
And ignoring the nagging intellect,
Then, you are in full control of yourself.
A tranquil state of equilibrium is reached.
The limited becomes unlimited for a realised soul."
Nachiketaa engrossed in the speech of Yama
Interrupts and says:
"O my wise and venerated Guru!
Please enlighten me on
How a realised soul leaves the body."
Yama replies: " The realised soul leaves the body
Through the ‘Sahasraara Chakra' or ‘Naadi'!
An imperceptible opening,
At the crown of the head.
There are hundred and one nerves in the heart.
The soul moves upwards towards the head
From the heart, in a perfect straight line,
It penetrates through the centre of the head,
And moves towards the path of bright light,
To ‘Brahmaloka' - The abode of Brahman! "
"For this kind of highest realisation,
One must learn the discipline and austerity of Yoga.
Just as the stalk of ‘Munja' Grass is drawn out its sheath,
So is the realised soul separated from the body.
The mortal then, attains immortality! "
Being pleased with the super equalities of Nachiketta, Yama, the king of death teaches him the value of life that has been astutely inscribed by you. It may be cited few lines here.... O Nachiketaa! It is so important To conquer all senses and To destroy all desires in the mind .............. For this kind of highest realisation, One must learn the discipline and austerity of Yoga. Beautiful presentation. Thanks.
This piece imparts knowledge about the position of soul in the human body and 'How a realised soul leaves the body' to reach 'Brahmanlok' to attain immortality. With great joy I have read this exquisite poem Thank you, Geeta ji.
Thank you Rajnish for your most remarkable and nice appraisal of this poem.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Ancient Sanskrit literature is full of wisdom and the poetess is doing a great work to translate it in English. Thanks for sharing.
Thank you Akhtar Sahab for your kind and generous comment.