A Baby's View Of Abortion (by yoonoos peerbocus)
एबॉर्शन या गर्भपात: एक शिशु की नज़र में (मूल रचना: यूनुस पीरबकस)
Hindi Translation by Rajnish Manga
हिंदी अनुवाद रजनीश मंगा द्वारा
मैं आया आने वाले कल जैसा
बिना तुम्हें बतलाये
बस गया तुम्हारे कोमल गर्भ में
माँ......
बिना तुम्हारी इच्छा
या मेरी मर्जी के
हर दिन उद्यत था
बढ़ने को साथ समय के
मानव-वृक्ष हमारा
किंतु इससे पहले कि प्यार
बढ़ पाता मांस और मज्जा में
जो अपूर्ण थी अब तक, वह संरचना-
आह! खून की धारा में
तबदील हो गई.
A beautiful and touching translation, abortion is murder, prevention is better than cure.
Thanks for sharing your views on the subject and for your kind words about the above translation, Sir.
I completely agree. The poem brings out the pain and cruelty involved in the act.
My sincere thanks to Mr Yoonoos Peerbocus- one of the most gifted and senior poets on this Forum- for granting me permission to translate this poem into Hindi. Presently, the Poem is Ranked 90 in Top 500 Poems having garnered 192 votes and 371 comments which shows the Love & Respect it commands. With humility, I present this translation.
Having become, I hope, more unselfish, I now oppose abortion because it stops a potential human life. There is an abortion-euthanasia bill before the NZ parliament right now. Topical.