Fabrizio Frosini

Gold Star - 152,745 Points (1953 / Tuscany, Italy)

A Translation: ' Il Messaggio Del Vento ' (A Poem By Harriet Monroe) - Poem by Fabrizio Frosini

.
[This is my Italian translation of the poem The Message Of The Wind
by Harriet Monroe
http: //www.poemhunter.com/poem/the-message-of-the-wind /]


''Il messaggio del Vento''


Il vento scende cavalcando giù dal cielo.
Oh! vento del cielo, che cosa porti?
Fresco per l'alba, rugiada per la sera,
E tutte le cose più dolci.
O vento del cielo, guidato da nuvole rosa,
Che cosa mi porti?
Il sommesso richiamo del tuo amore che attende
Sotto il salice,
E la cui barca in acqua sta aspettando
Per me, per te


-
[mia traduzione della poesia di Harriet Monroe - my translation of H. Monroe's poem]

=================================


''The Message Of The Wind'' - Poem by Harriet Monroe


The wind comes riding down from heaven.
Ho! wind of heaven, what do you bring?
Cool for the dawn, dew for the even,
And every sweetest thing.
O wind of heaven, from pink clouds driven,
What do you bring to me?
The low call of thy love who waits
Under the willow tree,
Whose boat upon the water waits
For me, for thee.



see the original page: http: //www.poemhunter.com/poem/the-message-of-the-wind /

=================================

This is a translation of the poem The Message Of The Wind by Harriet Monroe

Topic(s) of this poem: longing, love, wind


Poet's Notes about The Poem

.

This is my ITALIAN TRANSLATION of the Poem ''The Message Of The Wind'', by Harriet Monroe.

See her page:
http: //www.poemhunter.com/poem/the-message-of-the-wind/

.

Comments about A Translation: ' Il Messaggio Del Vento ' (A Poem By Harriet Monroe) by Fabrizio Frosini

  • Kumarmani Mahakul (11/13/2015 7:05:00 AM)


    Very beautiful translation you have presented and you have nice artful skill to do this. ''The Message Of The Wind'', by Harriet Monroe, in original language gives nice essence and you have brought up the theme very finely ahead.
    The wind comes riding down from heaven to give a nice touch for pleasant reading to this poem definitely. Very interesting....10
    (Report) Reply

    Fabrizio Frosini Fabrizio Frosini (11/13/2015 7:43:00 AM)

    grazie.. thank you, it's very kind of you, Kumarmani

    3 person liked.
    0 person did not like.
Read all 2 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Friday, November 13, 2015

Poem Edited: Thursday, December 17, 2015


[Report Error]