(prize-winner in poetry competition
HIKC Lhr 2007)
Sitam ka baar uthaanay me kuchh kami na rahi
Bujhi he pyas kuchh esi k tashnagi na rahi
Nigah e naz ki jumbish pe jal uthhay taaray
'Phir us k baad charaghon me roshni na rahi'
Ajeeb silsila e ishq ki yeh manzil he
Mila Khuda to tamanna e bandagi na rahi
kuchh ese pal thay k mehfil ki jan thay hm bhi
Or ab yeh haal k khud se bhi dosti na rahi
Kahan kahan pe hukoomat he uss ki yadon ki
Wo kia gaya k gulon pe bhi taazgi na rahi
Guzar sakay to nhi jaan se pr tumharay baad
Rahi zaroor, , , mgr wesi zindagi naa rahi! ! !
Just too brilliant. A true Ghazal. And ofcourse worth every bit to be a prize-winner.
I like ghazal as a genre, though I find it limited in its scope of expression when we talk of some realism..this is great and is a ghazal.
aapki gazalon, shayaron ko padhne ke baad hame bhi yehi dil karta hai ki apni juban mein kuchh likhu, ek kavita main 1992 mein mumbai hanging garden mein likha thaa, iis jindagi ka ek shaam bas tumhare hi naam ho jaye. sayad an evening of life ke naam se posted hai. for this ghazal top marks.
kuchh ese pal thay k mehfil ki jan thay hm bhi// I like this line....really an excellent piece of poetry..... Top marks! !
Beshak, This poem deserves all applause and First prize.............10++++++++++
Yes it deserved a prize as i enjoyed every bit of it! ! ! Really beautiful. This is truly a heartfelt write. The ending is just captivating. Guzar sakay to nhi jaan se pr tumharay baad Rahi zaroor, , , mgr wesi zindagi naa rahi! ! ! lovely! ! !
i got few words......can u translate it with its full beauty to english.......?
acha poem Kahan kahan pe hukoomat he uss ki yadon ki Wo kia gaya k gulon pe bhi taazgi na rahi
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
nice, nice, very nice...nice thought nice wording...i like it very much, please keep continue to give us such kind of exquisite poems, thanks.