Living With Animals
Original Poem by Walt Whitman
पशुओं की संगत में
मूल कविता: वाल्ट व्हिटमैन
हिंदी रूपांतरण रजनीश मंगा द्वारा
सोच रहा हूँ काश कि मैं भी पशुओं की संगत में रहता;
वे सारे ही शांत हैं कितने और कितने हैं मगन स्वयं में;
दूर खड़ा मैं बहुत देर तक उनको तकता ही रहता हूँ,
न ही वे मेहनत से डरते न अपनी दशा पे हैं चिल्लाते;
न अंधकार में बैठ वो अपने, पापों पर ही रोया करते;
प्रभु के प्रति फ़र्ज़ पर अपने वाद विवाद कर दुखी न होते;
असंतुष्ट न कदापि होते, न संग्रह का फितूर है उनमें;
न झुकते देखा किसी के आगे, न किसी पूर्वज के सम्मुख ही
आदर में नतमस्तक देखा; पशु जगत में किसी पशु को
न औरों से अधिक समादृत न ही अधिक मेहनती देखा.
They do not sweat and whine! ! Thanks for sharing this poem with us.
Highly grateful to you for your kind visit and words of appreciation.
Animals are more close to nature than the humans, a beautiful poem nicely translated.
I agree with your observation about animals as shown in the poem. Thanks a lot.
Well translated from english to hindi with high skill. Thanks for sharing.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Wonderful Poem. I love to be among things that carry no past or future, things that lighten the mind and nourish the heart. Animals and nature simple alive being that do do carry all the endless stories like we humans do.
You have transported the spirit of this unique poem in this wonderful review. Thanks a lot for your kind words, Norah.