Mummy is a praying mantis
her head bowed, her hands clasped,
her knees bent.
From dusk to dawn
...
Read full text
Very well done, Birgitta. Congratulations on having it selected as poem of the day!
Superb poem, nicely written and congrats for the poem of the day..10+++
Very interesting and well thought out work. Congratulations on being poet of the day.
The urge for giving mamma her rightful glorified position is superbly mixed in this marvelous poem. Congrats for the poem of the day.
this is the beginning of your poem translated into Italian: Mamma, la mantide religiosa Mamma assomiglia ad una mantide religiosa con la testa china, le mani giunte, le ginocchia piegate. Dal tramonto all'alba, in quell'umile posizione, vede solo le cose sottostanti. [the whole text in the Anthology ebook]
Birgitta, I've sent you my Italian translation of your poem.. let me know.. Fabrizio
You make a wonderful distinction between humiliation and humility, this creates a highly moral focus for your poem and a very positive view of God. I take it you are emphasizes a loving God who expects due worship from his creatures because he is their lord and creator, but otherwise he wants them to be proud of their humanity and their status as CHILDREN OF GOD. This is a wholesome and moral view of religion enhancing our lives. It is far more appealing than the barefoot prophet who is fixated on the power and authority of God instead of his role as the Good Shepherd.
Thank you, Daniel. (Just seeing all the comments after the poem was nominated for poem of the month) .
Birgitta, ''Mummy, The Praying Mantis'' could be good for translation into Italian, if it's ok with you
Mummy lived her life. Her bowed stature is an indication of her experience. I am sure no creature can humiliate her. She should always feel proud of what she accomplished. Your concerns are genuine. Nicely put in the poem. Thank you.
The poem probes the link between a faithful soul and the Creator. Highly thought provoking. Thanks.