Original Poem: Poesy
By: Freni Karaluthara
Translation By: M. Asim Nehal
--------------------------------------------------------------------------------------
मेरी कविता क्या तुम मेरे साथ चलोगी?
कहीं दूर, जीवन की एकांत गली में
जहाँ जलती हुई मोमबत्ती रुपि आत्मा में
मैं चुपके तुम्हारी नज़र में अपना प्यार महसूस करूँ I
' चलो मेरे साथ ', मैं तुम्हारी आत्मा से बातें करना चाहता हूं।
छिपा लो मेरे दुःख अपने अपने गद्य और पद्य में ।
और रोने दो अपने प्रतीक चित्र में छिपकर,
जहाँ से मैं इस दुनिया से बातें करता रहूँ ।
और जब मैं अकेला और ठगा हुआ महसूस करूं
तुम मेरी तरफ और करीब चले आना ~
मेरी आत्मा का बोझ सांझा और दूर करने,
और मुझे हँसाने और सांत्वना देने ।
मेरी कविता मैं तुम्हारी आँखों से देखना चाहता हूँ,
इस दुनिया की जादुई सुंदरता को ~
जहाँ बहते झरनों के किनारे पंछी मधुर गीत गाते हैं,
और प्रकृति का सौंदर्य फूलों की महिमा से सुशोभित होता है I
Just finished reading Freni's poem and commenting on it. One of the highest forms of flattery is to have one's poems translated into another language. A very noble effort, Asim! Hopefully, he'll fully appreciate the time and effort that you put into it.
I am sure you will like it, poet did full justice using appropriate metaphor. I appreciate your kind gesture and encouraging words.
I am sure you must have translated it nicely, my Hindi is not so good but can read little bit, from the comments i can make out will read original
एक कवी जब अपनी कविता से बातें करने लगे तो शायद कुछ इस तरह से ही करे, कवी ने अपनी कल्पना तो एक नयी उड़ान दी है, अब original पढ़ना का समय है, आपने अति उत्तम अनुवाद किया है, बहुत बढ़िया आसिम जी
Wah wah..Maja aa gaya मेरी कविता मैं तुम्हारी आँखों से देखना चाहता हूँ, इस दुनिया की जादुई सुंदरता को ~
2) Asim, sorry that I can't rate it because I can't read Hindi. I'm sure that you did a great job and deserve full marks!
An amazing poem.I will surely read Freni Karaluthara's original poem.
Thanks much Bharati ji, I read this poem from your notification message. You have already read and commented on it on 12th -May.