Wrapped around in my swaddling clothes,
I saw her bright beaming face.
Lying helpless, still in a trance,
I sensed her soft soothing touch.
Warm it was when huddled tight,
Glad it was to be held close,
Pleasure it was to be lifted up,
And Heaven it was to be in her lap.
She took me in her gentle hands,
She fed me with her nourishing milk,
She made me sleep with lullabies sweet,
And kept alert on day and night.
As time slowly glided past,
I grew myself into a tiny tot.
I crawled around in sweeping haste,
Reaching out to all I could touch.
It left my mother so hardly pressed.
She never had any time to sit,
Cut down she, her afternoon nap,
Cast aside she her rest and respite.
My teething time - a real hard time!
For reasons none, I grew so irritable.
Itchy - fidgety, I cried on end,
Futile went all her tricks to tame.
This made my mother grow jittery.
Consulted she every quack and doc,
Administered she every harmless dope,
And interceded to all divine help.
It was only a passing phase,
With consistent care, I grew to a buxom babe.
My childish pranks delighted all.
Too glad my mother grew to see me fare.
Soon I learnt to steady myself up,
The Toddler placed the first faltering step.
It was always with abated breath,
My mother watched my growing up.
She ever remained a pillar of strength,
In whom I saw, a never failing friend.
She led me through the devious turns of life,
Always there to lend her helping hand.
Wise it was to seek her counsel -
In complex issues too hard to solve,
Sane and sound, she ever remained.
To trials of life, she never surrendered.
She taught me the quintessence of life,
She showed me the route to tread,
Her zest for life, never once cease,
Her trust in God ever on the rise.
Now my mother ceases to exist,
But sure she will continue to live,
In my hearts domain, she reigns supreme.
No force on Earth can cast her out.
As I look back to days of yore,
All I wish is to conjure up the past,
To be reborn a second time,
To be my mother's darling child!
This poem has not been translated into any other language yet.I would like to translate this poem