Busker / बंजारा
Poem by Stuat Munro / मूल कवि: स्टूअर्ट मनरो
हिंदी अनुवाद रजनीश मंगा द्वारा
कोई दूसरा मुझको गीत सुनाओ भाई
गलती मुझसे कहाँ हुई बतलाओ भाई
रंजिश वाले गीतों के इन बोलों से
दिल मेरा अफ़सुर्दा सा हो जाता है
आकर कोई गीत नया दे जाओ भाई
इसी मार्ग पर तुम अक्सर आ जाते हो
आते जाते लोगों से कुछ सिक्के पा जाते हो
लोगों को भी इन गीतों में दिलचस्पी है
यहाँ बैठ गीतों को सुनना मेरी मस्ती है
गीत और संगीत से यूँ तो मेरा प्यार नहीं
इन बातों में मुझे कभी दिखता था सार नहीं
पर मेरा विश्वास करो कि अब मैं नहीं अकेला
आशाओं का लगा हुआ है मेरे दिल में मेला
कोई दूसरा मुझको गीत सुनाओ भाई
जिसे सुनूँ तो दिल से निकले हर एक बुराई
संगीत तुम्हारा रोगों का उपचार हो जैसे
जीवन के अंतरद्वंद्वों का उद्धार हो जैसे
आकर कोई गीत नया दे जाओ भाई
इसी मार्ग पर तुम अक्सर आ जाते हो
आते जाते लोगों से कुछ सिक्के पा जाते हो
ऐसा है संगीत तुम्हारा दिल के अंदर
कि सारी पीड़ा हो जाती है छूमन्तर
मुझे दूसरा कोई गीत सुनाओ भाई गलती मुझसे कहाँ हुई बतलाओ भाई! Beautiful translation in Hindi. Rajnish ji, you have made it so musical that i feel like singing it.....10
I feel that this lovely song has a universal appeal. We often come across certain people of this description in our neighborhood too. I have tried to bring in the lyrical touch of the original poem as much as I could in this translation.
रजनीश जी आपने इस अनुवाद से इस कविता में जान सी डाल दी, बहुत बढ़िया मज़ा आ गया.10+++
आपके यहाँ आ जाने से ही मेरी मेहनत सफल हो गयी. प्रशंसा के इन शब्दों के द्वारा मेरी हौसलाअफ़ज़ाई करने पर आपका हार्दिक धन्यवाद, मित्र असीम जी.
मुझे दूसरा कोई गीत सुनाओ भाई Translation is so beautifully rendered, it sounds original. And how truthful sentiment of the original, Sing me another song Tell me where I've gone wrong Those love lost lyrics Have saddened my spirit Give me another song Oh this sentimental and love-lorn stuff! I fully agree with the poet.
My pleasure that you've found the Hindi version of Stuart Munro's English poem 'Busker' worth its review and appreciation. Thanks, Dear Friend.
koi neya gana mujhay sunaao kya glati ki hai mujhay bataao tere dukh bharay aashki gaanay mujh ko udaas kar rahey hain koi neya gaana mujhay sunaao Gali ki bhikshuk gawaeeyay le lo ye mere sikkay main baitha yahaan dekhooN ga log kaisay aapis main miltay hain
Thank you, Ravi. Yours is a splendid translation. I appreciate it.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Rajnish ji, this poem, certainly, goes to my Poemlist.
I feel really indebted to you for this kind gesture of yous and for all the support, Geeta ji.