She wrote me
On mud-walls
In colours delible
And then
Prayed for rain!
(1975, Translated By Dr. Satyapal Anand)
between the scent of the mud and the rain's beauty born a baby beautiful poem..
: THE HEAVY RAIN DEMOLISHED MY MUD GRASS HOME PEOPLE ARE HAPPY THAT FLOWER WOULD BLOOM'GOOD POEM SIR
the feelings on this poem are truly genuine and full of emotion! marvelous!
lovely write............. i still cherish your poem on peace...........
Wow, this says so much. So powerful.... I guess she had a change of heart!
A very fine little poem: an old story told in a fresh image. This is a jewel, both for the writer and the translator.
Another excellent write - so typical of today when love and pain thereof is a passing game for some
its really a long story told in a few words. it evokes rural images i am so familiar with. tThe pain, transient nature of relationships, break up all expressed so vividly like a painting in words. In spite of myself I even smiled at your choice of metaphors... Mamta
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Here probably u are talking about infidelity! How easily people forget each other. May be I'm wrong.