मेरी चमड़ी का रंग कुछ कुछ भूरा है
गुलाबी पीला धौला.
मेरी आँखों का रंग सलेटी नीला हरा है,
पर कहते हैं कि वे रात में संतरी लगती हैं.
मेरे बाल लाल सुनहरी भूरे हैं,
गीले हों तो चांदी जैसे लगते हैं.
पर मेरे अंदर रंग समाये हैं जितने
उन सब का अन्वेषण होना बाकी है.
A marvellous piece, Rajnish Manga. even the translation is spot on.
So kind of you, Aniruddha Pathak, for your visit and kind words of appreciation for my humble effort. Thanks a lot.
My hair is reddish blondish brown, But it's silver when it's wet. And all the colors I am inside Have not been invented yet....beautifully translated.............10
Thanks, Dr Dillip. Your appreciation of this translation and also your continuous support means a lot.
Wow! A wonderful poem, Rajnish ji! Both the original in English and the translation in Hindi are excellent. I loved the play of colours...........10
Thank you so much for appreciating my humble effort in translating this lovely poem, Geeta ji. Of course, the play of colours makes it unique.
Excellent poetry all of s are of a single unique kind no two persons are ever alike not even twins poet friend RM do keep in your mind u r as unique as I am or any PH POET is ur YES UUUUUUURRRRRRRRRRRRR RRRRR MMMMMMMMMM
Thank you very much, Dear Friend, for such a nice review and a thoughtful comment. Thanks also for your continuous support.
What a creative write. I'm glad it was translated in English so I can read it. The colors of our mind is something not clearly seen like the physical. A brillian piece of writing. Enjoyed! 10!
This is after a long time that I have seen you commenting on my poem. Your presence on this Forum either through your poems or through your thoughtful reviews has always been very inspiring. Thanks a lot, Dear Flower.