Jeśli (If)  - Rudyard Kipling - Translated Poem by Oilibheir Álain Christie

Jeśli (If)  - Rudyard Kipling - Translated

Jeśli możesz zachować głowę, kiedy wszyscy wokół ciebie
Tracą swoje i winić cię za to,
Jeśli możesz sobie zaufać kiedy wszyscy w ciebie wątpią
Ale szanuj też ich wątpliwości,
Jeśli możesz czekać bez zmęczenia czekaniem
Albo być oczernianym, nie odwzajemniaj się
Albo będąc nienawidzonym, nie poddawaj się nienawiści.
I jeszcze, nie wydawaj się zbyt dobry ani nie mów zbyt mądrze.

Jeśli możesz śnić - nie będąc niewolnikiem swoich snów;
Jeśli możesz pomyśleć - bez traktowania myśli jako jedynego celu
Jeśli możesz stawić czoła Triumfem i Nieszczęście,
I traktując tych dwóch oszustów tak samo;
Jeśli można znieść, aby usłyszeć prawdę, że rozmawiałeś
Zdeformowany przez oszustów, by zrobić pułapkę na głupców,
Albo patrz, jak niszczą rzeczy, którym oddałeś swoje życie,
I schyl się i odbuduj je swoimi zerodowanymi narzędziami:

Jeśli potrafisz zrobić jeden stos ze wszystkich wygranych
I ryzyko go na jednym podrzucać w górę,
I przegraj, i zacznij od nowa od początku
I nigdy nie mów ani słowa o swojej straty;
Jeśli potrafisz zmusić serce, nerwy i włókna
służyć Ci długo po ich nie ma,
Tak więc trzymaj się, kiedy nie ma w tobie nic
Poza wolą, która mówi im: „Trzymaj się! ".

Jeśli potrafisz rozmawiać z tłumami i zachować swoją cnotę,
Lub chodzić z królami - pozostając blisko ludzi,
Jeśli ani wrogowie, ani kochający przyjaciele nie mogą cię skrzywdzić,
Jeśli każda osoba jest dla Ciebie ważna, ale nie jeden zbyt wiele;
Jeśli potrafisz wypełnić tę bezlitosną minutę
Sześćdziesięciosekundowym biegiem długodystansowym -
Twoja jest Ziemia i wszystko, co na niej jest
A ponadto - będziesz Człowiek, mój syn!

Jeśli (If)  - Rudyard Kipling - Translated
This is a translation of the poem If by Rudyard Kipling
Monday, February 8, 2021
COMMENTS OF THE POEM
Close
Error Success