Just for few Rupees
Standing in the midst of a
Forsaken brothel
I preach words of morality
To these wretched prostitutes.
They give no heed
To my broken words,
Rather I become an
Object of mockery and ridicule.
They call me out- dated,
Not fit for the modern age,
A cowardly being,
Having no courage at all.
Half-naked harlots are my
Constant companions
In this crowded zone.
They are selling meat
To some hungry wolves
Who come here
To satisfy primitive desire.
Love and passion are
Stale product
Not for sale
In this dark valley.
The blue-eyed fairies
Are alluring the gentle folks
Exposing their naked bosoms.
They are selling their youths
Just for few rupees
To manage
The much –needed breads.
Breads are indispensable
To survive in the earth
But is it the way
To earn money
Is a question
To be considered again and again.
Standing in this
Ever-darkened world
I pine for a ray of light
I strive to go out of it
Using all my might
I don’t know where to go
But still I always fight.
Foul smell of rotten flesh
Has made me desperate
To rummage around a new world
Where golden light
Only penetrates.
Shakil Ahmed.
I make no judgments but I can understand the basis for this wonderfully written piece. Thanks, Shakil
I wonder how these women can look to survive this. Everything has a price. Why sell your virtue? A good poem with a point to make Thankyou.
This poem is worth reading... an astounding work of art. Each stanza is written with special care. Thank you for posting such a gem.
Just For Few Rupees is a good satire poem. It is said even not to live in the same street where the whores live.
amazing poetry........wonderful expression............... moral message......... stay blessed
A bold poem revealing a sad state of affairs. So many people are hungry and desperate to find ways to feed themselves. Well written.
I've seen this kind of person out preaching...not in front of a brothel, but in front of bars or places that are viewed in a negative social light. Its interesting for you to write your poem from this person's perspective, to give voice to their thoughts. Your imagery of light, dark, and predation are well done. Thanks for sharing your poem.
This is great poetry. A bold, daring exposure of human hypocrisy. Thoroughly absorbing work.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Wow! A really 'bold' poem that reminded me of Baudelaire's Au Lecteur and the lines that suggest that our souls are not bold enough - 'C'est que notre âme, helas! n'est pas assis hardie' - 'It's because our souls, alas! are not bold enough' - a brilliant and brave write Shakil...