Love Came To Flora Asking For A Flower (Hindi) Poem by Rajnish Manga

Love Came To Flora Asking For A Flower (Hindi)

Rating: 5.0

Love came to Flora asking for a flower
by Toru Dutt
Hindi Translation (with modification) by Rajnish Manga
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
प्यार ने आकर वनदेवी से मांगा ऐसा फूल (तोरू दत्त)

प्यार ने आकर वनदेवी से मांगा ऐसा फूल
ऐसा फूल जो निस्संदेह ही सब फूलों का राजा हो
लिली और गुलाब सदा से इसी बात पर लड़ते थे
कि उन दोनों में श्रेष्ठ कौन है. बड़े बड़े कवियों ने भी
उनके दावों पर लिखा है. गुलाब में वैसी बात नहीं है
जो है पीत लिली में.. जैसे स्वर्ग से उतरी हो..
‘पर क्या लिली सबसे बढ़कर है? ' इस प्रकार दोनों फूलों के
प्रशंसकों ने (क्यूपिड की मित्र) साईकी की बैठक में यह बात रखी
‘मुझे फूल इक ऐसा दो जो गुलाब जैसे रस व गंध से युक्त हो
और जो लिली की तरह राजसी व गरिमामय हो'
‘परंतु उसका रंग कैसा हो? ' ‘गुलाब सा लाल' प्यार ने पहले सोचा
फिर निवेदन किया ‘नहीं, लिली सा सफ़ेद या फिर दोनों की खूबियों से युक्त'

और वनदेवी फ्लोरा ने उसको कमल का फूल दिया जिसमें ‘गुलाब की लाली भी थी
और जो लिली जैसा श्वेत भी था और राजसी तेज व स्वाभिमान से युक्त भी था.

This is a translation of the poem Love Came To Flora Asking For A Flower by Toru Dutt
Wednesday, October 7, 2020
Topic(s) of this poem: flower,love,rose,virtue,competition
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Love Came To Flora Asking For A Flower
by Toru Dutt

Love came to Flora asking for a flower
That would of flowers be undisputed queen,
The lily and the rose, long, long had been
Rivals for that high honor. Bards of power
Had sung their claims. 'The rose can never tower
Like the pale lily with her Juno mien' -
'But is the lily lovelier? ' Thus between
Flower-factions rang the strife in Psyche's bower.
'Give me a flower delicious as the rose
And stately as the lily in her pride' -
But of what color? ' - 'Rose-red, ' Love first chose,
Then prayed - 'No, lily-white - or, both provide; '
And Flora gave the lotus, 'rose-red' dyed,
And 'lily-white' - the queenliest flower that blows.
COMMENTS OF THE POEM
Kumarmani Mahakul 07 October 2020

प्यार ने आकर वनदेवी से मांगा ऐसा फूल ऐसा फूल जो निस्संदेह ही सब फूलों का राजा हो...A perfect translation makes this poem very amazing. You are a nice translator...5 stars.

0 0 Reply
Anjandev Roy 13 October 2020

Simply fantastic.....thank u, dear poet....anjandev roy.

0 0 Reply
Geeta Radhakrishna Menon 10 October 2020

A fascinating poem, so beautifully translated into Hindi by you, Rajnish ji. First time, i heard of a rivalry between Rose and Lily. Both of them are perfect in their own way but undoubtedly, 'The Lotus' is the queen among the flowers. Congratulations both to you and Toru dutt for this delightful poem......5 Stars and more!

0 0 Reply
Varsha M 08 October 2020

Indeed very beautiful translation. I admire the beautiful conception of lily rose metaphorical expression. Thank-you sir. I never new lotus was combi of two.

0 0 Reply
Kumarmani Mahakul 08 October 2020

The competition among lily and rose ends at last when Flora gives lotus cleverly and it is the dignity of the poet. You have so brilliantly translated it. I quote...और वनदेवी फ्लोरा ने उसको कमल का फूल दिया जिसमें ‘गुलाब कीलाली भी थी / और जो लिली श्वेत भी था और राजाओं के तेज व स्वाभिमान से युक्त भी था. Many many thanks to you both. May God bless you.

0 0 Reply
Bernard F. Asuncion 08 October 2020

A well composed poem. Truly lovely and delightful...5 stars*****

0 0 Reply
Rajnish Manga

Rajnish Manga

Meerut / Now at Faridabad
Close
Error Success