Soneto 130 (Shakespeare) : Los Ojos de mi Mujer no se Parecen en Nada al Sol Poem by Oilibheir Álain Christie

Soneto 130 (Shakespeare) : Los Ojos de mi Mujer no se Parecen en Nada al Sol

Los ojos de mi mujer no se parecen en nada al sol;
El coral es mucho más rojo que el rojo de sus labios;
Si la nieve es blanca, entonces sus pechos son beige;
Si el cabello es como los alambres (dorados) , alambres negros crecen en su cabeza.

Vi rosas de damasco, veteadas de rojo y blanco,
Pero no veo esos rosas en sus mejillas;
Y en algunos perfumes hay más placer
Que en el aliento que mi amante exhala.

Me gusta escucharla hablar, pero sé bien
Que la música tiene un sonido mucho más agradable;
Admito que nunca he visto pasar a una diosa;
Mi amante, al caminar, pisa sobre el suelo:

Sin embargo, por el cielo, creo que mi amor es tan raro
Como cualquier doncella halagado por falsas comparaciones.

Soneto 130 (Shakespeare) : Los Ojos de mi Mujer no se Parecen en Nada al Sol
Saturday, January 27, 2018
Topic(s) of this poem: love and life,satirical
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Esta es una traducción diseñada para subtítulos de vídeo.
He intentado hacer lo más literal posible.
Puede parecer (o sonar)extraño; Usted está invitado a hacer sugerencias.

This is a translation devised for video subtitles.
I have tried to make it as literal as possible.
It may look (or sound) awkward; you are welcome to make suggestions
COMMENTS OF THE POEM
Close
Error Success