.
At the edge of the universe I live
Beyond the bend of Time.
I call it ‘home', but it's
Hardly the place to be resting in peace of mind.
Swirls of dust, as cold as
Death itself, whip my face.
Fear. Wonder.
A feeling of reverential respect and
Inexplicable wonderment passes through me
Any time the light turns into darkness.
Utterly aimless
I let the wind flow away
Beyond my void hopes and sins
At the edge of the universe.
_____________________
(Published in my Book ''THE CHINESE GARDENS'', Amazon 2015 - copyright Fabrizio Frosini,2015)
_____________________
A thought provoking poem that focusses on futility of life.....at the edge of the universe......10
The poem puts across some images which reveal the inner conflict of the protagonist quite succinctly and its probe is not limited to a particular area but goes beyond time and universe. Futility of life seems to be a core issue towards the end. Indeed a thought provoking poem.
The poem makes me feel right on the outer edges of the universe, still in a Chinese garden though. Fine and subtle images.
Time, Space, the mystery of Life, ... are recurrent themes in my poetry. Thanks for visiting and commenting, dear Michael
your words give the reader the very feelings to be at the edge of the universe
at the edge of the universe is a beautiful metaphor of the human condition
this is a present that Liza made me.. my poem translated in her language! Really a lovely surprise.. Thank you so much, Liza! _________________________________________________________ Китайские сады Я живу на краю у вселенной За изгибом Времен. Я зову это 'дом', но без отдохновения. Вихри пыли, холодные, Как смерть, бьют по лицу. Страх. И чудо. И благоговейное уважение Объяснить не могу удивления, что течет сквозь меня каждый раз, когда свет облачается в темноту. Совершенно бесцельно позволяю я ветру лететь над тщетою надежд и грехов На краю у вселенной. _________________________________________________________