(Late night scene in the CT suite…dedicated to all the staff)
An aged face in the dead of night
Flashing blinkers coax a fight
Bleeps are myriad and so the lamps
Age and gurney falter over ramps
Raanu and Laago by old lady's side
Comforting the jerks of a bumpy ride
Tending and tucking trailing lines
A score of tubes and cluttered twines
Dr Ramee and Nasaree by patient's bed
Wondering of the wind, the code is red
Labored the breaths, flicker the lights
Through lead glass pane vexing sights
Nurses and doctors spin like tops
As the CT tech in earnest hops
Composed the nurses, counting drops
Cleaner by the door side with her mops
Clueless and detached the maids eyes
A year of turmoil won't build those ties
In muddle of languages no us or them
Professional and cool my staff is a gem
The huff and puff of strained thread
Amid whirr of my CT's motorized bed
Weary eyes on the vital displays
For pulses now lap at distant bays
original
saadat tahir
24 Mar-2k12
Islamabad
Legend:
Aged face - Saudi.
Raanu an Laago (ICU nurses) - India.
Yolanda (CT tech 1) - Philippines.
Hanna (CT tech 2) - Palestine.
Dr. Ramee (Cardio) - Syria.
Dr. Nasaree (Resident) - Sudan
Me (Radiologist) - Pakistan.
Cleaner - Bangladesh.
Maid, chaperone - Indonesia.
http: //www.youtube.com/watch? v=FrkEDe6Ljqs&feature=related
you've got one beautiful unique style of writing.loved the poem very much.
The world under a roof! Sat I always like your style of write.Come back! Waiting.!
You carry ur own sunshine to all the roads of life you travel on... When one gets involved in n dedicated to one's profession, the drudgery becomes a pastime...this is so clear how u observe, enjoy n feel the scene around u...there's a lesson for the dissatisfied youth that be one with what field u are in....may The Almighty bless u...
this is beautiful, your poetry lends a vivid vision to the incident...the urdu, hindi poetry style of two lines but both rhyming.
You are n original poet I see. Don't you write in Urdu? Mother language is the language of poetry. You can write to me any time. My e-mail is: [email protected]
Excellently penned verse, great expression of content. Well done.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Wow! What a beautiful and great tribute to people that were around you even for short period of time. I admire your great sense of appreciation and the way you let it be felt through this well crafted and poignant write! Thank you for sharing and keep it up! 10+++ God Bless You! Love and Peace for always! Romeo from New York City!