A Glimpse Of Taj Mahal (by Yoonoos Peerbocus)
ताजमहल की एक झलक (मूल रचना: यूनुस पीरबकस)
Hindi Translation by Rajnish Manga
हिंदी अनुवाद रजनीश मंगा द्वारा
आश्चर्यजनक इतनी नहीं है
इस मकबरे की तराशी हुई खूबसूरती
जितनी खूबसूरत वो मुहब्बत है
जिसे इसकी स्थापत्यकला ने अपने अंक में छिपा रखा है
तारों के नीचे श्वेत तारे सा है इसका गुम्बद
जिसकी किरणों से बादल भी चौंधियाते हैं
आकाश से भी उजला, तीसरे नेत्र की तरह
जो देखने वाले के मन को एक रूहानी रोशनी से भर दे
निशा काल में नींद में भर कर सो जाए.
संगमरमर से बना हुआ यह रोशन दर्पण
सूर्योदय की स्निग्ध किरण पा ज्योतिर्मय हो जाए
जमुना जल में तब उसका प्रतिबिंब नज़र आए
यह दृष्टि का भ्रम लगता है मगर सत्य है.
इसकी सुंदरता में है न ऐसा कुछ भी
जो खुद सुंदरता का प्रतिमान न हो
तराशी गई खूबसूरती की हर एक मिसाल
जब तक धरती है और सच्चा प्यार सलामत है
तब तक दुनिया के आश्चर्यों में से एक
ताजमहल का नाम उसी से क़ायम रहना है.
जब तक धरती है और सच्चा प्यार सलामत है तब तक दुनिया के आश्चर्यों में से एक ताजमहल का नाम उसी से क़ायम रहना है........so haunting and true. Nice translation. Thanks for juxtaposition of original poem.
It is a matter of pleasure that you have enjoyed reading this Hindi translation. You have always been very supportive through my journey. Thanks a lot, Kumarmani ji.
A beautiful translation of a lovely poem, Rajnish Manga is a good translator.
Thank for your appreciative comments for this work of translation, Akhtar sahab.
This is again another wonderful poem by Yoonoos and an outstanding translation by you, Rajnish ji Man is attracted by the glitter of the outer world. Taj Mahal is known for its architectural beauty. In this fascination for the dazzle, the inner message is forgotten. It is the symbol of love, the beauty of love, that is so effectively brought out here. I shall read the original poem as well. Great poem! 100+++
A poem devoted to appraising the exquisite beauty of Taj Mahal and the true spirit of eternal love deserved this wonderful review. You have rightly underlined the need to understand the inner message and the philosophy behind the immortal saga of love. Thank you, Geeta ji, for coming up with such a nice review of the poem and appreciation for its translation.
I would like to express my deepest thanks to Yoonoos Peerbocus Sahab for his kind permission to translate this poem 'A Glimpse Of Taj Mahal' into Hindi.
As the beauty of the love Arrested in its architecture- well penned by Yoonoos Peerbocus and जितनी खूबसूरत वो मुहब्बत है जिसे इसकी स्थापत्यकला ने अपने अंक में छिपा रखा है, well translated by Rajnish Manga, thanks for sharing
Thanks a lot for your appreciative comments and for support, Dear Friend.