Tune mujh se nigaah kya pheri
Mera dil tujh se phir gaya ai dost.
The day you turned away your eyes
My heart has turned away from you
Copyright: © Aarzoo Mehek
All rights reserved
June 30th,2018
Hi Aarzoo, Fantastic poem both in Urdu and the English version. Very expressive and lovely wording, on love denied. The way the lover is addressed: : Ai Dost: : in the Urdu version is marvellous. Equally good is the English version. That you are bilingual is already known to us all. But these lovely poems transgressed our expectations...
Urdu is a beautiful language and expressing my emotions seems quite natural as I want these emotions to reach wider audience I'am trying to translate it in english. Thank you for the love and support.
A befitting reply to one who betrays his true friend or partner. Thanks for sharing.
Out of sight and out of mind but out from heart, Ye Zulm hai, hai na! ! ! ! Nicely penned Aarzoo..10++++++
Beautiful couplets Aarzoo. I Loved the Urdu version. It looks like coming from heart.
This is the one and only one option one should adopt if one faces betrayal! Wonderful contemplation my friend! Appreciated it...10
Walking away with dignity saves us from further damage. Thank you for appreciating my work.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I went through your poem both in Hindi and English. Amusing expression with lofty theme. Beautifully presented.
Thank you so much for appreciating my work.