Faiz Ahmed Faiz

(13 February 1911 - 20 November 1984 / Sialkot / British India)

Faiz Ahmed Faiz
Do you like this poet?
383 person liked.
18 person did not like.


Faiz Ahmad Faiz was an influential left-wing intellectual, revolutionary poet, and one of the most famous poets of the Urdu language from State of Pakistan. A rising figure and notable member of the Progressive Writers' Movement (PWM), Faiz was an avowed Marxist-communist, long associated member of Russian-backed Communist Party and was a recipient of Lenin Peace Prize by the Soviet Union in 1962. Despite being repeatedly accused of atheism by the political and military establishment, Faiz's poetry suggested his complicated relationship with religion in general and Islam in particular. He was, nevertheless, inspired by South Asia's Sufi traditions.

Faiz was controversially named ... more »

Click here to add this poet to your My Favorite Poets.


Comments about Faiz Ahmed Faiz

more comments »
---
  • Fabrizio Frosini Fabrizio Frosini (12/7/2015 2:32:00 PM)

    A very good poet, indeed.. I've posted a few words.. and an Italian translation of a few lines, like the ones below:

    '' Oh, God of May have mercy.
    Bless these withered bodies
    with the passion of your resurrection;
    make their dead veins flow with blood again. ''

    ITALIAN:

    '' Oh, Dio di maggio sii misericordioso.
    Benedici questi corpi avvizziti
    con la passione della tua risurrezione;
    fa' che in queste morte vene fluisca di nuovo il sangue. ''

    _

  • Mohammad Akmal Nazir (6/22/2011 6:22:00 AM)

    Faiz was one the greatest urdu poets. He gave a new dimension to Urdu poetry by introducing new phrases and innovative terms in it. He wrote on various subjects. Most of his poetry is autobiographical. His poem 'Yad' is one of the masterpieces of Urdu poetry.

  • Surendra Kushwaha (6/7/2011 7:16:00 AM)

    absolutely great Urdu poet...non-pareil

Read all 3 comments »
Best Poem of Faiz Ahmed Faiz

We Who Were Executed

I longed for your lips, dreamed of their roses:
I was hanged from the dry branch of the scaffold.
I wanted to touch your hands, their silver light:
I was murdered in the half-light of dim lanes.

And there where you were crucified,
so far away from my words,
you still were beautiful:
color kept clinging to your lips–
rapture was still vivid in your hair–
light remained silvering in your hands.

When the night of cruelty merged with the roads you had taked,
I came as far as my feet could bring me,
on my lips the phrase of a song,
my heart lit...

Read the full of We Who Were Executed

PoemHunter.com Updates

[Report Error]