Rajnish Manga

Gold Star - 141,583 Points (September 10,1951 / Meerut (UP) / Presently at Faridabad (Haryana) , India.)

Limerick R40 Nicotine & Gasoline (Hindi) - Poem by Rajnish Manga

But as he drove his motor car
He smoked a strong and vile cigar.
O, nicotine
And gasoline,
There's joy for us, these two between.

- Name of the original English limerick writer is not known
- उपरोक्त अंग्रेजी लिमेरिक के लेखक का नाम ज्ञात नहीं हो सका

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

- Hindi Translation done by Rajnish manga
- हिंदी अनुवाद रजनीश मंगा द्वारा किया गया है

जैसे जैसे चला रहा था वह जो अपनी कार;
फूंक रहा था चलते चलते तगड़ा एक सिगार;
एक ओर थी निकोटीन,
दूसरी और थी गेसोलीन,
दोनों के ही बीच था उसकी खुशियों का संसार.

Topic(s) of this poem: car, driving, happiness, smoking

Form: Limerick


Comments about Limerick R40 Nicotine & Gasoline (Hindi) by Rajnish Manga

  • Wes Vogler (2/25/2016 2:10:00 AM)


    You know I have a suspicion that the last line should read 'these two afar' means the same thing and it rhymes (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Souren Mondal (2/22/2016 1:51:00 PM)


    I have to admit that although I can barely understand the art of limericks, I truly enjoyed your translation.. Nay, I would call it an adaptation because you have really, really created something better out of it almost.. Thank you.. It is a wonderful translation, or I may say an adaptation. Thank you for sharing.. I really appreciate the hard work you put behind translating so many beautiful poems into Hindi.. Sukhriya Rajnish ji.. (Report) Reply

  • Edward Kofi Louis (2/12/2016 2:34:00 AM)


    These two between. Nice piece of work. (Report) Reply

  • Aarzoo Mehek (2/11/2016 10:53:00 AM)


    दोनों के ही बीच था उसकी खुशियों का संसार.

    Log bahari cheezon main khushiyon ko dhoondte hai... dilchasp transliteration.
    (Report) Reply

  • Aarzoo Mehek (2/11/2016 10:53:00 AM)


    दोनों के ही बीच था उसकी खुशियों का संसार.

    Log bahari cheezon main khushiyon ko dhoondte hai... dilchasp transleration.
    (Report) Reply

  • Geeta Radhakrishna Menon (1/31/2016 10:49:00 PM)


    Rajnish ji, such a beautiful five liner poem! The Hindi translation is excellent!
    Hindi is an attractive language where the words can be expressed with an unbelievable flow.
    एक ओर थी निकोटीन,
    दूसरी और थी गेसोलीन,
    दोनों के ही बीच था उसकी खुशियों का संसार.
    This translation deserves a full 10.
    (Report) Reply

    Rajnish Manga Rajnish Manga (1/31/2016 11:08:00 PM)

    I am extremely grateful to you for visiting this page and appreciating my effort. You are right, Hindi is indeed a rich and lovely language. Thanks, Geeta ji.

  • Geeta Radhakrishna Menon (1/31/2016 10:48:00 PM)


    Rajnish ji, such a beautiful five liner poem! The Hindi translation is excellent!
    Hindi is an attractive language where the words can be expressed with an unbelievable flow.
    एक ओर थी निकोटीन,
    दूसरी और थी गेसोलीन,
    दोनों के ही बीच था उसकी खुशियों का संसार.
    This translation deserves a full 10.
    (Report) Reply

  • Abhilasha Bhatt (1/31/2016 8:42:00 AM)


    An amazing sharing......thank you sir: -) (Report) Reply

Read all 9 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Sunday, January 31, 2016



[Report Error]