Kelly Kurt

Gold Star - 194,030 Points (1/14/1958 / Cedar Rapids Iowa)

Equinox (Tanka) - Poem by Kelly Kurt

The sun sets due west
Night and day share equally
Only one will spread
Spring dampens nocturnal phase
Autumn embezzles daylight

Topic(s) of this poem: life, nature, seasons

Form: Tanka


Comments about Equinox (Tanka) by Kelly Kurt

  • Mohammed Asim Nehal (9/23/2015 2:04:00 PM)


    Amusing........Equinox indeed.10+++ (Report) Reply

    Kelly Kurt Kelly Kurt (9/23/2015 2:13:00 PM)

    Today is the autumn equinox. The sun sets at the equator. Although equinox literally translates to equal night, Because the earths atmosphere bends light,12 hours of light and dark will not actually occur until Saturday. Thank you for your high rating, Mohammed.

    1 person liked.
    0 person did not like.
  • Ari Alsio (9/23/2015 12:14:00 PM)


    Hi,
    Wrong or right?

    5: The sun du-e west
    7: Night sha-re e-qu-al-ly
    5: On-ly will spre-ad
    7: dam-pens noc-tur-nal pha-se
    7: Au-tumn is the em-bezz-les

    or

    Your

    6: The sun sets du-e west
    10: Night and da-y sha-re e-qu-al-ly
    7: On-ly o-ne will spre-ad
    8: Spring dam-pens noc-tur-nal pha-se
    8: Au-tumn em-bezz-les da-y-light
    (Report) Reply

    Kelly Kurt Kelly Kurt (9/23/2015 2:10:00 PM)

    Mine.
    The-sun-sets-due-west-5
    Night-and-day-share-E-qual-ly-7
    On-ly-one-will-spread-5
    Spring-dam-pens-noc-tur-nal-phase-7
    Au-tumn-em-bez-zles-day-light-7

    An English dictionary will break down the syllables for you. For instance; due is one syllable as are share, spread and phase. I hope this helps.
    Peace

  • Rajnish Manga (9/23/2015 11:16:00 AM)


    It is indeed a pleasure to read this poem which is embedded with sapphires in the shape of priceless words. Thanks.
    Spring dampens nocturnal phase
    Autumn embezzles daylight
    (Report) Reply

    Kelly Kurt Kelly Kurt (9/23/2015 11:42:00 AM)

    Thank you for the wonderful comment, Rajnish.

Read all 6 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Wednesday, September 23, 2015



[Report Error]