Caio Meira

Rookie (06/24/1966 / Goiânia - Brazil)

The Odd Lady (In Portuguese) - Poem by Caio Meira

minha boca larga, o nariz largo, a anca larga, o olhar largo, a calma larga, o passo

não, o passo esguio, o medo esguio (estampa do corpo) , os ossos esguios, o sexo esguio, o negro, o rosa, o pálido, a demora tênue, o aperto tênue e túnicas, diários, papéis, baús, cartas escondidas, cultivar o jardim privado, a janela, o piano e meu quarto

essa intimidade exígua, esparsa em cômodos, arredores

em meu dia ensolarado, úmido, iluminado, ofegante na subida do sol e da ladeira, rarefeito no raso

emergido da sombra, carregando uma imponderável maresia, além do rangido na porta, e algum trinado alheio

entre mudanças imperceptíveis, entre os sentidos e o sentido, entre meu olho e o que vejo, entre minha orelha e o que escuto, entre a sede e a água, embaixo da saia, na flexão dos joelhos, no giro do pulso e dos tornozelos, nos comichões

a vida esguia, de esguelha, a monja obscena que veste minhas roupas, minha noite, meus ossos e se curva sobre rolos de papéis amarrados com a fita acetinada do silêncio


Comments about The Odd Lady (In Portuguese) by Caio Meira

  • (2/17/2007 1:00:00 AM)


    Caio I am from Sao paulo but I live now in Toronto
    I been living here for 25 years
    I was born in brazil also in Sao paulo
    I speak portuguese also
    I been writing poem now for 11 years
    I enjoy reading your poem about the old lady
    I was looking for somebody from Brazil
    For a long time in the Poem Hunter
    Only now I found
    Very interesting
    (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • (5/1/2006 9:52:00 AM)


    Well this didn't translate too well, but I think I get the drift of your muse Caio! I do enjoy reading poetry from other cultures and language. The Odd Lady caught me. cus I am one you see? lol 10 from Tai (Report) Reply

Read all 2 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Monday, May 1, 2006

Poem Edited: Tuesday, May 2, 2006


[Report Error]